reklama

Proměna Franze Kafky vychází v nejstarším českém překladu s litografiemi Petra Nikla

reklama

Unikátní vydání novely Franze Kafky Proměna v nejstarším českém překladu připravilo nakladatelství Teapot na podzim pro všechny čtenáře i milovníky krásných knih a umění. Jedinečný umělecký skvost s originálními litografiemi Petra Nikla vychází 28. října 2016, 101 let po prvním uveřejnění.

Po Černé vzducholodi od Jiřího Suchého a Antikódech Václava Havla přichází tento rok moderní české vydavatelství s dalším unikátem. „Vzhledem k loňskému stému výročí prvního vydání Kafkovy Proměny jsme učinili rozhodnutí vydat text v nejstarším českém překladu. Ten vyšel roku 1929 v legendárním nakladatelství Josefa Floriana Stará říše,“ říká Lukáš Novosad z nakladatelství Teapot.

Známý příběh proměny příručího Řehoře Samsy v brouka doplňují litografie předního výtvarníka Petra Nikla, které zachycují hrdinovu postupnou metamorfózu zachycením proměny jeho očí. Výjimečnost nového vydání Proměny podtrhuje také originální koncept grafičky Johany Kratochvílové ze studia Signatura i precizní řemeslné ruční zpracování knihy, díky kterému je každý kus originál. Proměna je vytištěna na prémiovém papíru Fedrigoni, který svým sametovým povrchem zprostředkuje čtenáři listujícímu knihou i příjemný vjem z doteku. Zvolená barevná kombinace potahového plátna a papírového přebalu s vyřezaným organickým motivem navíc umocňuje temnotu Kafkova textu.

reklama

reklama

reklama

reklama

reklama